《暗黑破坏神3》武僧装备追根溯源 致敬《街头霸王》神龙大师
在《暗黑3》中,玩家每天刷刷刷为的就是刷出更为NB的装备,那么这些装备有何渊源呢?来看看吧!
自从资料片换总监尤其是2.1补丁之后,绿色传奇套装特别是职业专属套装在暗黑3里发挥的作用是越来越大,游戏的机制设定使得即使散件属性非常糟糕但只要凑齐套装角色就能立马有质的飞跃,游戏也由此被戏称为“套装破坏神3”,对于这些在游戏里占据着举足轻重地位的装备,暴雪自然也很是花了一番心思在上边,从视觉外观到属性机制乃至故事背景都着墨颇重,所以今天就跟大家来聊聊传奇套装背后的故事,先从真正步入大完美境界的武僧开始吧。
Sheng Long's Spirit/神龍之魂/神龙之魂
套装拳套在2.3改动之后成为打拳玩法的标配,最近在核电打法开发出来之后更是如日中天,3辅助1大腿的组合风靡全球。作为武僧特有的拳套装备,暴雪也在这套武器里植入了爱意满满的彩蛋。
从装备命名和物品说明里我们不难看出这套武器与“神龙大师”(Master Sheng Long)息息相关。这位神龙大师是何许人也?故事要从二十多年前游戏业界一次著名的翻译风波开始讲起。
1991年卡普空推出了街霸2,迅速在全世界范围内取得了巨大成功,红衣白衣春丽姐姐带给我们的绝不仅仅是回忆这么简单,从那个时代玩过来的小伙伴们也许你炒菜没用过蚝油,但蚝油根是什么你一定会知道。遗憾的是在那个游戏黄金年代里,各大厂商(尤其是日本厂商)普遍对游戏的本地化没什么概念,卡普空也是如此,旗下无数大作的英文版翻译质量堪忧,甚至在街霸2里还出现了日美版三大巨头名字轮换的奇葩景象(也有一说是为了避开因恶搞泰森惹上官司)。我们的这位神龙大师第一次“现身”就是在街霸2的美版里。
在街霸2日版里如果用隆在对战中击败了对手就会有这样一句台词:
“昇龍拳を破らぬ限り、おまえに勝ち目はない!”(破不了升龙拳,就别想赢!)
但是到了美版中,这句话却被译作“You must defeat Sheng Long to stand a chance.”,是的,也不知道卡普空是找的哪位国人大大做的翻译使得在官方美版里主角的招牌招数升龙拳没有被译作Rising Dragon Punch,也没有用Shōryūken来拼,而是结结实实地用汉语拼音硬翻成了Sheng Long,于是整句话听起来就变成了“你必须击败神龙才有一点机会”。于是乎在全球街霸2大受欢迎的背景下,关于神秘角色Sheng Long的传说便传播开来。
将这一都市传说推向顶峰的是电子游戏月刊EGM,他们在1992年的愚人节专辑里给出了Sheng Long在街机里出现的方法 - “使用隆全场无伤直至打警察,然后与警察互不伤害耗光时间,如此反复10次,Sheng Long就出场将警察扔出场外,时间会停止在99秒,隆与Sheng Long将展开一场不死不休的战斗…”Sheng Long被描述成拥有超快的速度以及其他角色的招数而且是加强版,比如春丽的回旋鹤脚蹴,比如带烈焰的超级升龙拳…基于那时游戏杂志的巨大影响力,这个谣言也迅速地在欧洲香港等地传播开来,可以说当时关于Sheng Long角色的传说跟咱们国内的魂斗罗水下八关其实是有异曲同工之妙,感谢互联网萌芽期那个美好的时代。
EGM杂志的愚人节玩笑
当然这事还不算完,在街霸2移植到超任的时候,卡普空虽然把翻译给调整过来了,但是却在游戏说明书里白纸黑字地写下了“神龙大师是隆和肯的师父”字样,随后在给MD移植时又修改了这一设定,简直一团糟。总之经过这一番折腾再加上后来的官方漫画乱入等等之后,Sheng Long这个角色可以说是深入人心了,卡普空官方也遵循玩家们的意愿在1997年正式官方确定了这一角色的存在,并由此创造出豪鬼和刚拳角色,大大丰富了街霸的世界观和背景故事,在业界传为美谈。GameDaily就在自己的20位最著名街霸角色里将他列入,IGN也在自己评出的十大游戏愚人节玩笑里将这次事件列入第二位。
官方确定的Sheng Long形象
穿上神龙拳套你就是隆肯的师妹了
一次拙劣的翻译失误催生了一个伟大游戏系列里的伟大角色,暴雪在二十多年后将它做成彩蛋放到游戏里,你在拉核电电网时是否还会记得第一次发出升龙拳的兴奋么?
Inna's Mantra/殷娜的真言/尹娜的真言
繁中翻译很仔细对殷娜的称呼用了“祂”。
殷娜,天空女神。尽管伊夫葛罗的武僧们信奉着一千零一位神祗,但似乎殷娜是游戏里唯一提及的女神,其他都是奕塔这样的男神,而且似乎这位女神还挺爱憎分明的,要么光芒万丈要么扔星辰玩…
伊夫葛罗侍奉一千零一位神祗这种多神崇拜在现实世界里对应的原型就是印度教,虽然印度教里没有专门对应的天空神祗,但是有一位主神相信大家都略有耳闻。
因陀罗形象
那就是因陀罗(Indra)。祂在很多动漫游戏小说里都以反派的身份有登场,最著名的当属《天空战记》了。在印度教里祂是掌管风雨雷电的神明,跟天空息息相关。不过大家更熟悉的还是祂在佛教里的名字 - 帝释天。帝释天的形象也有一个变化的过程。在“吠陀”时代,祂是手持金刚杵、骑着白象、投掷雷电的战争之神。在佛教产生后,祂是女人变成的帝王。佛教传入中国后,有的寺庙作少年帝王象,男人女相,有的作青年女后像并附有侍女三人。
Uliana's Stratagem/乌莲娜的谋略/烏蓮娜的策略
前面说到武僧们的大本营是伊夫葛罗(Ivgorod),这个名字是来自俄文“Ивгород”,Gorod是一个典型的俄国城市名字后缀,意思就是xxx堡 或者xxx城,如果你玩的是英文版暗黑3的话,你就会听到武僧们说话都带着浓厚的俄国腔。所以乌莲娜这个名字你一听就有浓厚的“俄国风情”在里面。
这确实也是一个典型的俄国女生名字,俄文写作Ульяна,词源是来自拉丁文的Julianna(朱莉安娜)。
乌莲娜是一位伟大的女性。在她的那个时代,僧侣们是被禁止离开寺院的,她们要全身心奉献给侍奉的神祗,身体与神灵沟通,一想到上面印度教圣女什么的总觉得怪怪的,好了宗教的话题就此打住吧。总之乌莲娜是第一个走出伊夫葛罗到外面闯荡的武僧,在埃拉诺克遭遇恶魔生物后,她的信念被动摇了,她醉心于击败混沌众神。为此,她开始改良梵罗达尼的武术套路,最终形成了现今武僧们所熟知的武学体系。可惜这番用心不被宗座长老们喜欢,她开始怀疑神祗的真实存在,为此各处 流浪以求忏悔,最后她不再将放逐视为惩罚而是相信自己的使命就是普度众生而非自我超脱,在被逐出寺院后不久乌莲娜不见了踪影,最后一代传奇武僧消失在庇护 之地只留下了一个拳套和一个腰带。
Raiment of a Thousand Storms/千颶戰甲/千风飓
千飓套部件的名字跟其他套装的命名规则完全不同,雷光拳套/八魔之靴/舞蛇鳞甲/怒涛之心/颠倒罪人披肩/灼天之面这些风马牛不相及的名字居然是同一套装让人也是醉了。
电影海报
其实整个套装的梗都是来自1986年的B级片《妖魔大闹唐人街》(Big Trouble in Little China) ,这是B级片大师约翰卡朋特与库特罗素合作的第三部片子,基本上就是西方人看了香港功夫片之后把各种元素混在一起弄出来的一部片各种港片梗层出不穷,但是电影当年票房惨败,2000万的预算只收到了1100万的票房直接导致卡朋特对好莱坞失望转而成为独立电影制片人。但这部片在后来却被奉为cult片经典之作,在烂番茄上获得高达83%的评价。
在暴雪内部开发人员中我相信是有这部影片的狂热粉丝的,因为魔兽世界里也有来自这部电影的梗。比如卡拉赞下层地穴里的倒吊罪人深渊还有搞笑装备六魔包等都是出自电影的物品台词等。而且我怀疑沈老贪这个形象多少有借鉴片里的角色Egg Shen。
卡拉赞的倒吊罪人深渊与颠倒罪人披肩
八魔之靴与六魔包
灼天之面与片中反派
Monkey King's Garb/猴王戰服/猴王战甲
多说无益!