为什么网友都爱听粤语嘴臭?
1
不久前,网络上掀起了一阵以“宾周”为首的互联网发行嘴臭纪录片《粤韵风华》。
“宾周”在粤语中指的是男性生殖器,曾出现在带货主播夏老实的评论区。由于她文案过于夸张,当时有网友在日本生可乐的视频评论区,魔改了一句经典粤语广告词——“日本进口生可乐,饮咗即时无宾周,快滴来试下吧!”
纯正的粤语搭配魔性的广播腔,一时间让“宾周”这个男性生殖器的代名词传遍了整个互联网。在此以后,网友们也将夏老实称为“宾周婆”,并不停回怼她的夸张文案。
单从视频来看,夏老实的带货视频的确有不少槽点,比如在推荐卫生巾时,她张口就是“我每个月都来几次大姨妈” ;在推销各类饮料时,开篇第一句往往是“广东人夏天不喝水的”。
相对应的,回应她的要么是满满的攻击性,要么则是阴阳怪气。
又比如当她推荐新疆纯棉内裤时,网友嘲讽“几大个嗨要穿甘大条底裤”(多大的閪要穿这么大的底裤)。基本上,在日本生可乐出圈后,尽管夏老实的视频数据增长了不少,但评论区一面倒的不满。
只是,为了最大化攻击性,评论区里也有不少夹杂了脏话的内容,比如有网友直接回应,“我夏天不饮水,我饮你老媄(我喝你妈)”。直译成普通话后,我想大家也能感受到其中的攻击性。
当然,并非所有网友都懂粤语,所以有时候这些话听起来可能更像是调侃。毕竟粤语语音语调虽然繁多,但整体偏软,你并不一定能直接辨别句子中的情绪。
就好比听完这句“我喝你妈”,不少网友的第一反应,是这位小姐姐的声音真软真好听,感觉很温柔。殊不知,这妥妥是一句粗口,只是没有普通话那么抑扬顿挫罢了。
除此之外,视频底下还有许多涉及性器官的粗口表达,在此就不一一列举。在当下互联网文化环境中,“你他妈”这类标志性粗口往往第一时间就会被ban掉,就算是影视戏剧等文艺作品也限制颇多。相比之下,粤语似乎反而让人感觉自由与……粗犷。
从抖音平台调性上来说,这些内容大概率在能不能过审之间浮动,只是这个评判标准或许很难确定。比如粤语里光是指代性器官的,就包括“閪(嗨)”“鳩(周)”“柒”“撚”等名词,以及“屌”这一动词。
但很多时候,它们往往并非单独作为副词强化语气,而是能形成独立的表达句子,就像网上常说“好屌啊”就是“好厉害”的意思——当然,粤语一般不会这么用“屌”。而“好撚热”中,“撚”又只是作为语气助词,无实意。如果把这些话全ban了,恐怕一些常规的“接地气”对话或许都没法完整表达出来。
当然,这无伤大雅,建立一个屏蔽词库就能解决。真正的难点,在于粤语一些特定词语的特殊性。举个例子,粤语的“仆街”听着似乎就不算什么好话,但它的直译仅仅是“扑到在街上”,很难直接定性为粗口。
而且,除了一些常规用法,在网络上它还经常用于描述一些网络商业作品的失败,比如起点网文作者开书后成绩不好,就会感慨这本“仆街”了。
而粤语的“小喇叭”听起来好像没什么问题,但实际意思是“屌那妈”(干你娘),这种情况又该如何处理?就像普通话不可能把“草”“日”这种日常用字ban掉,粤语自然也不能因此把小喇叭和谐了。
从客观上来看,这是语言交流、传播普遍存在的现象,就好比“学最快的永远是粗口”。但如果考虑方言的传播,这又是一个不得不纠结的问题。
2
然而,或许很多人都没想到,尽管日本生可乐让夏老实成为了众矢之的,但网友们真正关注的,其实是评论区的“粤韵风华”,即粤语嘴臭集锦。UP宾周侠整理的相关视频,有好几个播放量都已经过百万。
换而言之,日本生可乐的出现,也不过是让粤韵风华再度破圈。比如B站播放量过百万的“素质广东话足球解说”,就涉及到了大量粗口内容。这个视频如果换成普通话,大概率过不了审,就连字幕都把关键部分平替成了“恭喜发财”“大吉利是”等祝福词。甚至有网友表示,这样的粤语解说才足够对味。
视频源:B站@飞惹
而另一个排队做核酸的视频里,拍摄人只是简单嘴臭了9秒钟,就获得了50多万的播放量。
dth="500" height="281" controls="controls" controlslist="nodownload" webkit-playsinline="true" playsinline="true">
视频源:B站@166Hz
视频“广东阿卡姆疯人院”,则可以说是集众多“粤韵风华”于一体。在视频里,你可以看到广东人发疯、学习生僻字、品味打工文化等多种内容,比如下图中的“我好撚眼瞓呀”意译出来就是“我tm困死了”。
图源:B站@终极马枪怪
此外,粤语嘴臭视频除了单纯的粗口,往往还会使用大量俚语、歇后语,导致审核难度进一步加大。有时候如果你不够了解,且不看字幕解释,即使懂点粤语,也可能听得云里雾里。
B站视频“太子炳教你粤韵风华”就是一个很直观的例子。视频中,UP将《七十二家房客》中太子炳骂人片段剪成了一个集锦,里面就提到了“蠄蟝蛤乸”(癞蛤蟆和青蛙)、“躝尸趌路”(滚出去)等专有词语
dth="500" height="281" controls="controls" controlslist="nodownload" webkit-playsinline="true" playsinline="true">
说实话,如果站在本地人的角度,把一些嘴臭,或者说敏感词的使用说成“粤韵风华”,貌似也没有多大问题。不止一个广东朋友认为,粤语的特色之一,就是夹杂在日常对话中的那些咸湿(黄色)词、俚语和歇后语。
只是这些“粤韵风华”也让人稍微有点担心——并不是我害怕网友因此误解广东人,毕竟谁家方言里还没有几句脏话。而是在现有互联网环境下,如果未来平台想要系统化构建粤语审核机制,能够顺利发布出来的作品,究竟还能保留多少味道?
就像如果把太子炳那句“你们这群蠄蟝蛤乸,通通给我躝尸趌路”,直译成“你们这群癞蛤蟆,都给我滚”,光是语气、语调相差的就不是一星半点。这也是为什么,部分广东人始终无法接受看国语版港片。
又比如今年上半年,黄子华主演的《毒舌大状》(毒舌律师)打破了香港的票房记录,成为当地史上首部票房过亿的电影。但网友们发现,大陆和香港的两个粤语版本出现了一些差异,后者的表达更加接地气、生活化。换而言之,它没有屏蔽那些粤语专有的本地化表达——尽管里面有不少接近粗口的俚语,因此听起来更加有味道。
相比之下,经过删减后的大陆版就显得更加正式,只是看完之后不太容易感受到粤语文化的不同之处,也无法直接体会方言背后的风土人情。
但如果没有系统化的审核标准,互联网上的互联网内容又往往鱼龙混杂。比如B站有许多网友不仅上传了广东地区流传已久的小黄歌《做一晚泥工》,还给它们都打上了儿歌标签。这也是为什么,总会有网友吐槽“B站是不是没有粤语审核”。
这背后最大的问题,或许还是粤语的尺度实在难以把握。而且像抖音这样引入语音系统后,相关工作量和难度恐怕还会进一步提高,夏老实评论区的“粤韵风华”,也只是当下互联网文化的一个缩影。
试想,如果标准过严,粤语里很多俚语、歇后语或许都没有用武之地,更别说还有什么“粤韵风华”了。而如果相对宽松,互联网上又难免流传出一些不太合适的低俗内容。
这个尺度听起来可能有些飘忽不定,不好把握。它就像我们会调侃成都话的“劳资蜀道山”,玩梗上海话“侬脑子瓦特啦”,把《生日快乐歌》的歌词“说嗨嗨”用粤语空耳成“傻閪閪(傻嗨嗨)”,这都没有问题。
同理,“宾周”这个词时至今日,究竟还会不会演变成一个屏蔽词。如果这种带有指代性质的词汇无法使用,那普通话里“彼阳的晚意”这类谐音造物又该怎么解决?
3
当然,归根结底,粤韵风华的嘴臭内容,也仅仅只能算是粤语的一部分。互联网上大家都喜欢听粤语嘴臭,或许并不是单纯想找刺激,而是粤语的相关作品还不够多,传播范围也还不够广,他们只能通过粤韵风华感受风土人情。
在ACGN领域,粤语同样面对着类似的情境。动画《刺客伍六七》、galgame《海沙风云》、二游《重返未来1999》都采用了相对克制的粤语配音,你不太可能在里面听到“粤韵风华”。
但与此同时,《刺客伍六七》和《海沙风云》也受到了不少网友的好评,甚至成了一些人的“粤语启蒙作”;《重返未来1999》粤语配音角色“泥鯭的士”,更是在还没有任何剧情的时候,就拿到了游戏内最多的二创内容。
这些作品的成功,不就恰好说明了粤语的传播并不完全依赖“嘴臭”?
一方面,这来源于网友们对方言的好奇与喜爱。一位二游开发者告诉我,现在越来越多玩家对方言类内容感兴趣,为此他们会根据需要,专门找合适的配音演员。在多个社交媒体平台上,许多方言类内容也确实有不小的流量。
另一方面,则是粤语所能提供的亲切感。大部分90后乃至00后的广东人,小时候接触的大概率都是粤语版动画,比如在我童年的记忆中,《游戏王》《东京猫猫》《守护甜心》等经典引进番剧,都是全粤语配音的。
而对不懂粤语的网友来说,这种平缓温柔且调性多变的方言,放在各类ACGN作品中也有莫名的契合感。
就像粤语这样,如果各类方言能持续发挥自身优势,我想网友们肯定不会乐于停留在“粤韵风华”的嘴臭层面。而在“宾周”之后,包括粤语在内的方言未来或许还会带给我们更多的惊喜,同时可能也将面临更多的挑战。